A
dublagem ou dobragem é a substituição da voz original de produções audiovisuais (filmes, séries, desenhos animados, telenovelas, documentários,
reality shows, etc) pela voz e interpretação de um ator de voz quase sempre noutro
idioma.
Há também dublagem no mesmo idioma, usada para melhorar a entonação do
som original, algo utilizado principalmente em comerciais e musicais, ou
quando há alguma falha na captação de som direto, nas produções
audiovisuais.
A dublagem é feita em estúdios de dublagem, com profissionais diversos, dentre os quais os
dubladores que são aqueles que com sua voz e interpretação, substituem as vozes de obras estrangeiras por uma versão nacional.
Os primeiros filmes sonoros apareceram em
1925, mas o
cinema começou a "dublar" somente em
1927 com o filme "
The Jazz Singer - O Cantor de Jazz" que incluía algumas falas, porém o primeiro filme totalmente dublado foi "
Luzes de Nova York" lançado em 1929.
Brasil
Primeiramente os desenhos animados começaram a ser dublados para o
cinema, o que permitiu ao público infantil entender e se deliciar com as
grandes obras do cinema de animação. No
Rio de Janeiro, em 10 de janeiro de
1938 começaram as gravações, nos estúdios da CineLab, em São Cristóvão, da dublagem do filme
Branca de Neve e os Sete Anões, com intervenção direta na organização dos trabalhos dos profissionais de
Walt Disney. Essa produção marcou o início das atividades da dublagem brasileira, seguido por outras criações do mesmo estúdio como
Pinóquio,
Dumbo e
Bambi.
Carlos de la Riva e Walter Goulart, foram os primeiros técnicos de
áudio a trabalharem com dublagem no Brasil. Outra dublagem original
marcante foi a do clássico
...E o vento levou que aparece disponível no lançamento em
blu-ray.
1
Os filmes brasileiros já contavam com a dublagem para corrigir a
precariedade do equipamento de som disponível nas produções da década de
1940 e 1950 e tornou-se natural fazer o mesmo trabalho para os filmes
estrangeiros. Com o sucesso da televisão, a necessidade de dublagem para
a tela pequena se tornou imperativa e aos poucos os brasileiros se
acostumaram à idéia, quase inconcebível na época, de grandes astros de
Hollywood falarem português.
O dublador brasileiro Telmo de Avelar (ou Telmo Perle München)
participou da primeira dublagem acontecida em território brasileiro,
interpretando o "Príncipe Encantado" no desenho animado
Branca de Neve e os Sete Anões. O dublador brasileiro
Orlando Drummond Cardoso que interpreta a voz de
Scooby Doo
permanece ligado ao personagem por mais de 30 anos e por isso entrou
para o livro de recordes. Outro caso interessante é o elenco principal
da série
Harry Potter,
que permaneceu o mesmo desde o primeiro filme, com as vozes evoluindo
ao mesmo tempo em que dubladores e atores foram crescendo. No início,
adultos faziam as dublagens de crianças. Atualmente, crianças e
adolescentes dublam crianças e adolescentes, como no caso de
Harry Potter,
Ben 10 ou o recente
Karate Kid.
Veja a seguir, os principais dubladores brasileiros e seus respectivos papeis no cinema e na Tv: